Otázky zvenčí

Co jste kdy chtěli vědět o křesťanství a evangelících a báli jste se zeptat...

Odpověď na příspěvek: Re: Chyby v překladech Bible

Od: Anonym: Makarios5 <> ( ---.143.broadband6.iol.cz )
Kdy: 10. 02. 2015 21:07
Předmět: Re: Chyby v překladech Bible

David Protest napsal(a):
 Je to pravda, ale myslím, že z těch novějších se to netýká ani tak Bible 21  jako jiných biblí. Myslím, že Bible 21 je na tom dobře z hlediska výpovědní  hodnoty těch důležitých míst. U nás je teď nejpoužívanějším překladem  Ekumenický překlad. Ten bych si dovolil nazvat jako plný chyb. Dokonce tam  jsou nejen chyby ale některé důležité pasáže tam vůbec nejsou. Je to tím, že  je předně dílem katolíků a tudíž opakuje stejné chyby, které se nacházejí v  římskokatolických překladech. Někdy se pak zdá, že díky tomu si Bible  dokonce protiřečí, takových míst několik znám, nicméně v originále ani v  lepších překladech se nevyskytují. Dnešní Bible jsou v podstatě všechny  přeloženy na základě tzv. Sinajského kodexu, který je zfalšovaným  manuskriptem pocházejícím z alexandrijského proudu. Alexandrijský proud  odporuje tzv. Textu Receptu neboli souboru mnoha různých svitků, které se  navzájem podporují a které byly k překladu Bible používány až do dvacátého  století. Všechny staré Bible kromě katolických jsou tak přeloženy podle  správného překladu. Ty nové jsou ovšem překládány především podle sinajského  kodexu. Sinajský kodex, společně několika dalšími padělky, pochází z  alexandrijského proudu, což jsou svitky obsahující zjevně úmyslné chyby,  neboť jej napsali gnostici a lidé s okultními sklony a vnesly tam úmyslné  chyby. Ty samé chyby obsahuje katolický Vatikánský kodex, Vulgáta,  Ekumenická Bible i další katolické Bible, zatímco protestantské Bible které  jsou překládány podle textu receptu tyto chyby neobsahují. V ekumenické  Bibli tak máte chyby kvůli kterým můžete přijít o velice důležité doktríny.  Dobrým překladem s přesnou výpovědní hodnotou je Bible Kralická. Pak jsou tu  studijní meziřádkové překlady, kde je přeloženo slovo od slova takže když si  nejste jistá tak se podívejte tam. Doporučuji vám tedy jakoukoli  protestantskou Bibli, přeloženou před dvacátým stoletím nebo jakoukoli u  které je jisté, že používá textus receptus. Pokud umíte anglicky pak vám  mohu dát odkaz na komplexní studijní překlad, kde je nejen přeložený text,  ale i přesný meziřádkový překlad podle textu receptu.
Hele Xvejvodam, nazdar starej brachu. Co to zase píšeš za nesmysly? Blahoslav měl zcela určitě k dispozici Textus Receptus. To dokazuje naprostá shoda Kralické Bible s King James Version…

Přidat příspěvek:


















Ověřovací kód