Otázky zvenčí

Co jste kdy chtěli vědět o křesťanství a evangelících a báli jste se zeptat...

Odpověď na příspěvek: Re: Norma pro užívání překladu

Od: Kazatel ČCE Aleš Wrana <>
Kdy: 16. 11. 2021 06:27
Předmět: Re: Norma pro užívání překladu

Ano, asi tak. Naše evangelická církev máloco přikazuje.(Vždyť nemá ani oficiální věrouku.)
Holt my evangelíci. Na počátku Agendy máme toto doporučení. Ale - kdysi jsem Agendu podrobně rozebíral ve své farářské práci - ani jeden z asi 60 žalmových introitů v ní není uveden podle kralického ani ekumenického překladu přesně.
Kdyby se mi pro určité bohoslužebné užití hodil překlad jiný, spíš bych opravdu přemýšlel, jak to zapůsobí na posluchače - buď když bez uvedení zdroje uslyší jiný text, než na který jsou třeba zvyklí. Nebo uvedu, z jakého překladu čtu, a zase, co to vypovídá o překladu, na který jsou posluchači přivyklí běžně? - že v něm jsou chyby? Což např. v ekumenickém jsou určitě, ale poznámkami o tom velmi šetřím. Je prostě důležité, aby členové církve měli ke svým "bibličkám" důvěru.

Přidat příspěvek:


















Ověřovací kód