Aktuálně v ČCE

Co hýbe s ČCE...

Odpověď na příspěvek: Re: Bible 21

Od: Anonym: alef---.hanspaul-city.net )
Kdy: 17. 04. 2009 10:12
Předmět: Re: Bible 21

Daggie napsal(a):
 Berme ten NBK překlad (či nově "jednadvacítku") jako takový 21st  CENTURY CZECH POP-BIBLE. :)    Jako v minulosti bylo třeba "Slovo na cestu" nebo v anglické verzi  v 60. letech např. "Good News Bible"  http://en.wikipedia.org/wiki/Good_News_Bible    Tímto jednoduchým překladem NZ disponovali např. účastníci hnutí Jesus  Movement (nebo Jesus Freaks) - http://en.wikipedia.org/wiki/Jesus_freak    Já sám jsem si koupil NBK na 19 CD a jako audio osvěžení se to dobře  poslouchá (Potměšil, Somr, Forman - to jsou hlasy, které textu dodávají  šťávu…). Ale k biblickému studiu samozřejmě využívám ekumenický překlad.
Bylo by samozřejmě užitečné, kdyby někdo opravdu fundovaný našel nějaké nepřesnosti v B21 a ukázal, v čem je ČEP přesnější. Joel Ruml řekl, že evangličtí biblisté se s novým překladem teprve budou seznamovat, ale už předem jej označil za odborně méněcenný vůči ČEP. Josef Bartoň z KTF UK naproti tomu i v televizi zdůraznil u B21 "stálou, pečlivou snahu o věcnou přesnost" a docent Pavel Hošek z ETF UK na B21 ocenil "šťávu, poezii, melodičnost a dramatičnost, která je příznačná pro originální text" - viz video zde: http://www.ct24.cz/kultura/50357-bible-21-stoleti-promlouva-soucasnym-jazykem/video/2/ Literární recenzi nového překladu napsala teoložka a spisovatelka Jana Šrámková pro reflex, viz zde: http://www.reflex.cz/Clanek35698.html

Přidat příspěvek:


















Ověřovací kód