Aktuálně v ČCE

Co hýbe s ČCE...

Odpověď na příspěvek: Bible 21

Od: Uživatel Evangnetu Michal Vejvoda <>
Kdy: 15. 04. 2009 17:51
Předmět: Bible 21

Tak tohle jsem se dočetl na internetu: <<<<"Evangelíci se staví k překladu Bible21 zdrženlivě. Podle Joela Rumla, synodního seniora Českobratrské církve evangelické, která je největší protestantskou církví v Česku, má být bible přístupná a srozumitelná všem. Písmo by ale mělo být co nejvěrnější originálu. "Je jasné, že překlad bible se má dělat v ekumenické rovině, kam patří pseudoepigrafní spisy, které v Bibli21 chybějí. Tím pádem se tato bible pro ekumenické používání diskvalifikuje," míní Ruml.
Evangeličtí biblisté se prý s textem zatím seznamují, pro věřící bude podle Rumla směrodatná revize nynějšího Českého ekumenického překladu (ČEP), ten vyšel v 70. letech 20. století.">>>>
Tak jsem z toho volako zmatený. Za prvé jsem nikde nenašel žádné oficiální stanovisko naší církve. Tak nevím, co si tomto myslet. Jestli tomu dobře rozumím, tak naši biblisté se s touto biblí teprve seznamují ale už víme že stojí za prd…
No, já už se s ní seznámil dříve, zejména s Novým zákonem, který vyšel již dříve v několika revizích a nijak závadný mi nepřišel. Myslím si, že v zemi, kde byly do dnešního dne čteny v podstatě 2 překlady celé Bible, z nichž první je starý 400 let, bychom měli každý takový projekt vítat, navíc na stránkách projektu jsou vyjádření i poměrně renomovaných teologů a jsou spíše pozitivní.(a jsou mezi nimi i naši biblisté, např. prof Pokorný) Co se týká tzv. ekumeničnosti. Proč nás jako protestantskou církev při hodnocení nějakého překladu zajímá, zda obsahuje apokryfy (respektive deuterokanonické knihy)? Ty snad evangelictví nikdy neakceptovalo jako závazné, tak tento argument nechápu. A to jsem ponechal stranou, že synodní senior mluví o pseudepigrafech. Ty už neobsahují ani katolické bible. A z poslední věty mi přijde, že jako evangelík mám povinnou ekumenku a ostatní abych raději nečetl.
Tož nevím, podotýkám, že deuterokanonické knihy neodmítám, ale považuji za hodné čtení, ekumenický překlad používám (a vlastním ten s DTK knihami). Ale výše uvedené výroky mi přijdou poněkud na hlavičku, nemluvě o tom, že naše reakce musí být vždy zaprděná. Tady se 15 let překládá bible, její jednotlivé části jsou průběžně vydávány a dokonce zdarma zpřístupňovány v el. podobě, ale naši biblisté se teprve teď s jejím překladem seznamují a raději ho hned zdrbneme.(asi abychom nenaprdli naše "katolické bratry"). Jo a ještě bych zmínil jeden aspekt: řekněte mi, kdo byl kdy schopen vydat Bibli tak finančně přístupnou a přece v kvalitním provedení.

Přidat příspěvek:


















Ověřovací kód