Tohle není součást argumentace, ale když se tady, Jirko, odvoláváte na rádoby Studijní překlad Donalda Stampse, chci před ním důrazně varovat. A trochu argumentaci odlehčit, uvedu z něj např. své oblíbené místo, kde pan biblista vysvětluje, že to, v co Ježíš v Káni proměnil vodu, nebylo víno:
… Bylo by teologicky absurdní tvrdit, že Ježíš podával alkoholické nápoje a povzbuzoval k jejich požívání na svatbě, kde bylo mnoho žen včetně mladé nevěsty, která mohla ihned počít. Tvrdit, že nevěděl o možných strašných účincích opojného nápoje na nenarozené děti, znamená brát v potaz jeho božství, moudrost a rozeznání dobra a zla. Tvrdit, že věděl o možném poškození a mrzačících následcích alkoholu, a přesto propagoval a podněcoval jeho požívání, znamená brát v potaz jeho dobrotu, milosrdenství a lásku. Jediný logicky, biblicky a teologicky rozumný závěr je, že víno, které Ježíš učinil na svatbě, aby projevil svou slávu, byl čistý, sladký, nezkvašený plod vinné révy… (s. 1689)